2014/02/04

2月1週 プチリフォーム、大阪市平野区にて断熱材充填工事



大阪市平野区にて築40年程度のお部屋の断熱材充填+内装工事をさせていただきました.
写真は工事前。

We had a construction to install insulations in Hirano-ku, Osaka city. This photo was taken before construction.



トラック一台の断熱材で部屋を覆いました。

We installed a full truck bed of insulations to cover a room.




昨夏に別の部屋で断熱改修をさせていただいたお客さまからのリピート工事です。

This customer ordered us to do same as another room which we installed insulations and change floorboard.



外壁にグラスウールが3センチ厚みぐらいはいっていたので、そこにパーフェクトバリアというペットボトルをリサイクルした断熱材を100mm厚み充填しました。床には断熱材がなかったので、50mm厚でフェノバボードという断熱材をいれました。

When we removed wall wood board, thin original insulations were installed inside of wall, no insulations under floorboards. So we added "perfect barrier", which is made from recycled PET, inside wall and installed "Phenova board", which is one of the most efficient insulation per thickness, under floor.



プリント合板仕上げだった内装を杉板に変更して、仕上げました。

Wall and floor board are changed to Japanese cypress. Previously, printed wood pattern board.



天井裏には厚み200でパーフェクトバリアを敷き詰めました。

Perfect barrier were spread inside of ceiling. 


大工工事は完成。あとは窓に内窓を取付けるだけです。

Construction by a carpenter was finished. The rest of construction is installing inner windows with doubled glasses.




最近、銭湯になかなかいけず。今週は久しぶりに行けました。天満の楽天地温泉さんです。

It was long time since last time I went to public bath. Today I went to Rakutenchi-onsen at last.



最近は見積もりの毎日です。

I have been struggling with piles and piles of estimating papers in recent days.



2014/01/31

1月第4週。富田林、長岡京、交野、ホットサンド


消費税率が上がる前の3月末実まで休みなしで
打ち合わせと工事がつづくのだというもっぱらの業界の噂です。

一月の後半もあちこちでお客さまとお話しさせていただきました。




富田林の寺内町。古い街並みが残り、日本の道100選に選ばれています。こちらの地域のお住まいのOBさんのお宅にお邪魔しました。

Here is jinai-machi town in Tondabayashi city, south part of Osaka. This area preserve old Japanese scenery and atmosphere. I visited a customer of mine, who lives in old traditional big house, to have meeting to maintain his house.





今週前半、長岡京の築40年フルリノベーションがお引き渡しでした。引っ越しの荷物が搬入されています。家の中が明るくなったと喜んでいただけてよかった、よかった。

One of renovation sites, it is in the south of Kyoto, was just finished to renovate last Monday. The owner moved back here to live more comfortably!






今朝、交野市の古民家再生現場、竣工前の社内検査を行ないました。

In the north east of Osaka, we had the final inspection of construction quality at one of our construction sites of Japanese traditional houses.











ビルの丸ごとリノベーションの打ち合わせのため、大阪市内まで。
Today, I went to central Osaka to have a meeting with the owner of this building.




I went to a Japanese traditional house my friend has been renovating by himself yesterday. I ate a piece of hot sandwich made with Wood stove there.

昨日、友人がセルフで直している古民家にお呼ばれしました。薪ストーブで焼いたホットサンドをいただきました!

2014/01/28

JP EN いちがつのめにう Cooking in January.

年末に新しい場所に住みだし、料理をする時間が取れるようになりました。もともと料理は好きだったのですが、センスがないのでレシピ通りにつくらないとえらいことになります。下にあがっているものもほとんどは本をみながらか、以前につくっておいしかったもののリピートです。



敬愛する高橋みどり大先生の伝言レシピより、みぞれ粥。ふなぐち菊水からの今宵の締め。梅干とネギ、ザーサイを添えて。

This is a bowl of rice porridge with grated Japanese radish.It was made with a recipe by a Japanese famous food coordinator who I really respect.



久しぶりの一人暮らしは楽しいのですが、料理に時間がどれだけかかるのがよくわからなくなっています。この日、水菜のバターピーナッツのサラダ、酒盗の粉ふきいも、春雨と白菜と豚肉のザーサイ炒め。。。。

I made three dishes..... mizuna, Japanese potherb, and butter peanuts salad. boiled potato with fermented tuna entrails.stir-fried hakusai, chinese cabbage, pork,chinese starch noodle with szechwan picklers.



今夜は、牛肉と大根、人参、セロリ、白菜のスッキリスープに、小林カツ代大先生のタマネギのカレー漬け。

Tonight, I made a bowl of soup made from Japanese radish, beef,carrot, celery and Chinese cabbage. And onion pickled with curry.



この日は、鰆と豆腐のホイル焼きに水菜の京七味のピリ辛漬け。砂肝は一週間前に漬けたやつ。あとは昨日の残りです。

A fish cuisine I posted previously. Pickled gizzard with soy sauce and Japanese sake I made a week ago. Today I made potherb mustard dressed with Japanese seven dried and ground flavors. The rests, a cup of soup and onion curry taste pickled, are dishes I made yesterday. These dishes are my tonight's dinner I prepared for myself. 



本日は、大学時代の友人でフードスタイリストの黒瀬佐紀子さんのレシピで鮭缶の味噌バターとアンチョビ納豆つくった。あとは前日よりの残り。

This day, I made these dishes. A canned salmon with miso, butter, mushroom and scallion. Stirred natto beans with Anchovy.




ありがたいことに工事のご依頼をたくさんいただいて、毎晩帰宅後も見積作業にふけっています。この日は腹が減っては戦ができぬ。グリーンカレーにゅうめんつくりました。。。。

Many clients offered us  to renovate or maintain their homes. So I need to estimate for these and I do it at home at recent.  This day, Green Thailand curry with somen Japanese noodle was my dinner I made instantly.



この日は見積もり終了!晩ご飯はMPBで。納豆とマグロ漬けとアボカドとらっきょうと焼き海苔のネバネバ和え、ジャガイモと鶏肉のローズマリー。。。。。

finished estimating at last ! dinner with Musica Popular Brasileir.
sticky dressed with pickled shallot, avocado, tuna pickled with soy sauce, natto beans, toasted nori laver. light fried potato and chicken with rosemary.




翌日も別件の見積もりが続きます。。。。晩ご飯に、豆腐うどん、これも高橋みどりさんの「伝言レシピ」より。絹ごし豆腐をこしたものに、鶏ガラスープ、豆板醤、炒りごま。。。。。。冷水で締めたうどん。おいしい。でも、見積もりは続きます。。。

Still continue to estimate tonight too…. Udon with sauce made of tofu, toasted sesame seeds, korean hot miso and chicken soup stock. it’s delicious ! but my estimating..



あと、好きな料理研究家のおひとりであう、小林カツ代さんが本日なくなられました。ご冥福をお祈り申し上げます。

2014/01/23

【JP,EN】富田林からウクライナ。From Tondabayashi to Ukraine.



今週前半、工事の進む富田林の現場にてお施主様と打ち合わせ。こちらは築30年強の中古住宅購入+フルリノベーション。スッキリ広々のプランが少しづつ顔を表し出しました。

In the beginning of this week, we had a meeting with one of my customer families at their construction site. This house was originally built about 30years ago. They purchased it recently and decided to renovate it. Now, We aide them to make their new home!



翌日、同じく富田林の寺内町。古い街並みが残り、日本の道100選に選ばれている地域。こちらの地域のお住まいのOBさんのお宅にお邪魔して打ち合わせ。大規模改修をさせていただいたあと、いろいろと小工事をさせていただいています。

On, next day,  I visited Tondabayashi city again. But I was in Jinai-machi town. This area preserves old Japanese scenery and atmosphere well.  I had a meeting a customer of ours, who lives in old traditional big house here.





また、別の日。新規のお客様にウクライナのアンティークバスタブを見せていただきました。お手持ちのインテリアも有名デザイナーの家具からアンティークまでと竣工時がたのしみです。

On the other day. This is an antique Ukrainian bathtub, one of my new clients showed us when we had discussed on the renovation construction for their house.

2014/01/21

【Jp, En】南河内 お寺さんでの工事

【JP,EN】
一昨年の秋より続いていた南河内のとある名刹での工事が一年の工期を経て、竣工しました。休憩所に使われていた江戸期の建物の再生工事と手洗い棟の新築をさせていただきました。

Here is one of the oldest temples in Japan (located in the south part of Osaka). We had been renovating one of temple buildings and had been newly building restrooms with traditional Japanese way. This constructions required about one year to finish.










2014/01/19

【Jp,En】長岡京市・築40年と富田林市・築30年 共にフルリノベーション



長岡京での築40年フルリノベーションも終盤戦。お施主さんが来場されました。
珪藻土の左官壁は、塗り立てなのでまだムラがあります。

This is a 40 years old house in Kyoto. Our renovation construction will be finished soon.  Plaster walls construction was just finished. They don't become enough dry, so the color of wall isn't uneven.
Today, the owner of this house came to check around.



こちらは、富田林にて進む中古住宅購入+フルリノベーションの工事現場です。
築30年以上の物件です。高いところと低いところを敢えて設けています。

This is one of our company's renovation construction sites in Tondabayashi city, around south part of Osaka. The owner purchased a second hand house and ordered us to design and renovate it. We design to make gap of ceiling. It will have habitants feel comfortable.


2014/01/18

堺市の築120年の古民家再生

【JP,EN】

昨年末にお引き渡しした堺市の築120年ぐらいの古民家再生の竣工写真です。古くて経年変化を楽しめる部分と、これから古くなって経年変化を楽しめる新しい部分の組み合わせが大きな魅力です。

This is a photo of our latest work, which is located in Sakai city, Osaka Pref. It was originally built about 120 years ago. There is the fascinating beauty of old and new material. We respect the matured beauty by passed time. It is the most biggest our standard to select materials to built or renovate houses.